Home
Concurrerende voordelen van
Tatiana Golyandrina :


1.

24 uur per dag bereikbaar. Geen last van tijdsverschil

 

2.

Heeft 2 nationaliteiten. Heeft geen visum nodig voor Russische federatie en voor westerse landen

 

3. Binnen 3 uur beschikbaar voor tolkwerk of vertaalwerk
4. Goedkoper dan grote vertaalbureaus. Het werk wordt gedaan zonder tussenkomst van intermediairs en andere bijkomende kosten
5. Flexibel en maakt zich gemakkelijk een nieuwe opdracht eigen
6. Heeft ervaring met opdrachten voor zakelijke en internationale organisaties
7. In staat om met u te praten en u te adviseren over culturele en algemene juridische onderwerpen wat betreft de vroegere USSR landen
8. Geen extra kosten voor avonduren of feestdagen

Tatiana Golyandrina - Parttime vertaler van Engels + Nederlands naar het Russisch.

Ik ben een professioneel freelance vertaler van Engels en Nederlands naar het Russisch. Ik werk sinds 2003 als parttime vertaler. Ik heb regelmatig opdrachten bij verschillende overheden en voor commercile en educatieve instellingen. Ook doe ik werk voor diverse vertaalbureaus in Nederland, Belgie en VS. Ik heb dus veel ervaring als vertaler opgedaan en heb vele tevreden klanten. Op het moment lever ik kwalitatief hoogwaardige diensten op het gebied van websites, bedrijven, internationale ontwikkelingen, marketingcommunicatie, ecologie, religie, educatie en technische documentatie. Indien nodig kan ik altijd overleggen met gekwalificeerde collega - en kan ik professionele diensten aanraden voor het werk dat ik zelf niet kan verrichten. Ik accepteer documenten voor geschreven vertalingen per e-mail en per post. Documenten die als hard copy worden aangeleverd kosten meer tijd om te verwerken. Als u wilt dat uw opdracht snel wordt verwerkt, stuur het dan elektronisch naar mij toe. Ik vertaal ongeveer 2000 woorden per dag, afhankelijk van de complexiteit en het format van de tekst.

Ik werk met de volgende programma - en accessoires:
SDLX
Microsoft Office
Adobe
Databases van terminologie
Scanner
Printer
Kopieerapparaat

Het is altijd mogelijk om uw eigen lijst met terminologie aan te leveren voor een opdracht. Alle vertaalopdrachten worden nagekeken door een Russische corrector op typfouten en Russische taalfouten. Ik werk nauw met deze corrector samen, dus als u in de toekomst uw Russische tekst nagekeken wilt hebben dan bent u bij mij aan het juiste adres. Als u geinteresseerd bent in mijn diensten, kijkt u dan even bij Tarieven en Voorwaarden. E-mail wordt binnen 8 uur beantwoord. Telefoon wordt direct beantwoord als dit binnen de mogelijkheden valt. Zo niet, dan wordt u binnen 2 uur terug gebeld. Ondanks het feit dat ik urgente opdrachten aanneem en 24 uur per dag beschikbaar ben, is het toch aan te raden op voorhand een afspraak te maken, om zo mijn diensten te reserveren. Ik behandel alle ontvangen informatie vertrouwelijk, en neem maatregelen om dit te waarborgen en te beschermen.